<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>blog Mediatèca Lo CIRDÒC</title>
	<atom:link href="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?feed=rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.locirdoc.fr/E_loblog</link>
	<description>Un blog utilisant WordPress</description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Sep 2010 11:29:49 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>EDITO SETEMBRE DE 2010</title>
		<link>http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?p=760</link>
		<comments>http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?p=760#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 31 Aug 2010 07:30:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bibliotecari</dc:creator>
				<category><![CDATA[EDITOS]]></category>
		<category><![CDATA[CIRDOC]]></category>
		<category><![CDATA[festival de cinéma occitan]]></category>
		<category><![CDATA[numérisation]]></category>
		<category><![CDATA[patrimoine occitan]]></category>
		<category><![CDATA[portail internet]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?p=760</guid>
		<description><![CDATA[2010, una annada de transformacion Pel CIRDÒC, institucion puslèu jove dedicada al patrimòni occitan, una decenia novèla comença. Al programa dels meses que venon i aurà la modernizacion de la mediatèca, la creacion del portal interregional del patrimòni occitan, la numerizacion del patrimòni e las començanças d&#8217;una granda mediatèca numerica. ﻿ L&#8217;année 2010 a connu [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p><strong>2010, una annada de transformacion</strong></p>
<p>Pel CIRDÒC, institucion puslèu jove dedicada al patrimòni occitan, una decenia novèla comença. Al programa dels meses que venon i aurà la <strong>modernizacion de la mediatèca</strong>, la <strong>creacion del portal interregional del patrimòni occitan</strong>, la <strong>numerizacion del patrimòni</strong> e las començanças d&#8217;una<strong> granda mediatèca numerica</strong>.<br />
﻿</p></blockquote>
<p>L&#8217;année 2010 a connu également de <strong>nombreux changements dans l&#8217;équipe</strong> qui anime le CIRDOC. Ce sont tout d&#8217;abord la <strong>fin des missions</strong> qu&#8217;ont mené pendant 2 ans Géraldine Puel (développement de la Pòrta d&#8217;Òc), Joséphine Buffong (collections audiovisuelles) et bien sûr Joan-Daniel Estève qui a largement contribué au succès de Total Festum et au dynamisme de la médiation linguistique et culturelle du CIRDOC. Nous leur souhaitons le meilleur dans leurs futures fonctions. Leur investissement et leur enthousiasme ont grandement contribué à faire du CIRDOC un établissement reconnu et compétent pour le patrimoine et la création occitans.</p>
<p>Afin de mener les <strong>grands chantiers prioritaires</strong> du Centre, le CIRDOC vient de recruter <strong>deux jeunes collaboratrices</strong> grâce au dispositif des contrats aidés. Il s&#8217;agit d&#8217;Aure Séguier, bien connue des musiciens occitans pour son travail bénévole et de Camille Danzon, diplômée en sciences et en muséologie. Recrutées sur des missions d&#8217;un an, Aure contribuera au projet numérique du CIRDOC et Camille mène le chantier de conservation préventive, de traitement et d&#8217;informatisation de l&#8217;exceptionnelle donation de Robert Lafont.</p>
<p><img src="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/09/equipe.jpg" alt="L'équipe du CIRDOC-Mediatèca occitana" title="L'équipe du CIRDOC-Mediatèca occitana" /></p>
<p>En cette rentrée de septembre, toute l&#8217;équipe du CIRDOC est à pied d&#8217;œuvre pour mener les grands objectifs fixés par Marcel Mateu, président du CIRDOC. Nous vous invitons à venir <strong>découvrir dès le 18 septembre</strong> un programme exceptionnel de visites et d&#8217;animation lors des <strong>Journées européennes du patrimoine</strong>. Un travail de fond est également entamé afin d&#8217;ouvrir d&#8217;ici quelques mois le <strong>portail inter-régional du patrimoine occitan</strong> qui donnera accès à la diversité de 1000 ans de création occitane sur plus de 10 régions européennes. Enfin, en attendant l&#8217;ouverture du <strong>festival de cinéma occitan Lantèrna digitala</strong> le 18 novembre (réservez la date), c&#8217;est la médiathèque publique du CIRDOC qui va connaître une vraie révolution : le déménagement des collections, la création d&#8217;espaces dédiés et toujours plus de services pour élargir les publics de l&#8217;occitan.</p>
<p>Nous vous invitons à suivre notre actualité et à profiter de nos services sur le nouveau site internet du CIRDOC : <a title="Lo CIRDOC-Mediatèca occitana" href="http://www.locirdoc.fr" target="_self">www.locirdoc.fr</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?feed=rss2&amp;p=760</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hommage à Jean Duvernoy</title>
		<link>http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?p=718</link>
		<comments>http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?p=718#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Aug 2010 14:00:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bibliotecari</dc:creator>
				<category><![CDATA[Actualité du patrimoine]]></category>
		<category><![CDATA[INICIATIVAS]]></category>
		<category><![CDATA[SABER : Le Patrimoine occitan]]></category>
		<category><![CDATA[catharisme]]></category>
		<category><![CDATA[Emmanuel Le Roy Ladurie]]></category>
		<category><![CDATA[hérésies]]></category>
		<category><![CDATA[Inquisition]]></category>
		<category><![CDATA[Jacques Fournier]]></category>
		<category><![CDATA[Jean Duvernoy]]></category>
		<category><![CDATA[moyen âge occitan]]></category>
		<category><![CDATA[vaudois]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?p=718</guid>
		<description><![CDATA[Source : www.catharisme.eu Le CIRDÒC – Mediatèca occitana tient à rendre hommage à un auteur brillant, qui a grandement fait progresser la connaissance que nous avons du catharisme, mais également de la vie sociale et matérielle, des mentalités, de l&#8217;histoire des populations des pays d&#8217;Òc au Moyen âge. Jean Duvernoy a passé sa vie à [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="float: left;"><img class="alignleft" src="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/08/duvernoy.jpg" alt="Jean Duvernoy" width="193" height="207" align="left" /><br />
Source : <a href="http://www.catharisme.eu" target="_blank">www.catharisme.eu</a></div>
<p><strong>Le CIRDÒC – Mediatèca occitana tient à rendre hommage à un auteur brillant, qui a grandement fait progresser la connaissance que nous avons du catharisme, mais également de la vie sociale et matérielle, des mentalités, de l&#8217;histoire des populations des pays d&#8217;Òc au Moyen âge. </strong></p>
<p>Jean Duvernoy a passé sa vie à découvrir, transcrire et traduire de nouvelles sources médiévales. Il a également beaucoup contribué à les diffuser, en co-fondant le <a title="Centre d'études cathares" href="http://cecnelli.unblog.fr/" target="_blank">Centre d&#8217;Etudes cathares</a>, en y déposant les archives de ses travaux, en contribuant à de très nombreux colloques et publications, <a title="Site de Jean Duvernoy" href="http://jean.duvernoy.free.fr/" target="_blank">en mettant en ligne quantité de sources inédites</a>, afin de rendre ces matériaux accessibles au plus grand nombre de chercheurs.</p>
<blockquote><p>L&#8217;istorian Jean Duvernoy (1917-2010) es mòrt a Tolosa lo 25 d&#8217;agost de 2010. Aviá 93 ans. Foguèt el qu&#8217;estudièt los registres de Jacme Fornièr, inquisitor, e que los revirèt en francés. Faguèt progressar la coneissença del catarisme.</p>
<p>D&#8217;origina protestanta luteriana, aquel istorian fòrça conegut mas modèste, veniá d&#8217;una familha del canton de Montbéliard. Pendent sos estudis de dreit a Grenòble, son mestritge del latin e sa capacitat de trabalh li donèron de claus per estudiar e entendre los documents del fons ancian de la bibliotèca municipala.<br />
Mandat a Tolosa pr&#8217;amor de son trabalh de conselhièr juridic a EDF, rescontra Renat Nelli. Rescontra tanben de dominicans e lo mond de l&#8217;Institut catolic de Tolosa. Trèva los acamps ont los apassionats de catarisme s&#8217;amassan. Obtenguèt una letra de recomandacion de l&#8217;Institut Catolic de Tolosa per aver lo drech de consultar los archius del Vatican ont se tornèt copiar los registres de l&#8217;insquisicion de Jacme Fornièr (1326). Publiquèt lo tèxt latin en 1965 e la revirada francesa en 1978. Un trabalh de monge!<br />
Mas aquel trabalh foguèt fondador. Jean Duvernoy faguèt far una mena de revolucion a las idèas a prepaus del catarisme. Emai foguèsse pas istorian de profession!</p>
<p>Òme discret e portaire d&#8217;una tolerància activa, obrèt al pus mai per tornar bastir la memòria de l&#8217;istòria dels paises e dels òmes d&#8217;òc. Li devèm una brava capelada e un vertadièr omenatge. Aquel òme èra un umanista, al servici de la coneissença, e nos faguèt present d&#8217;una òbra qu&#8217;inicièt tant e tant de cèrcas importantas.</p>
<p>A començat de tornar bastir una realitat. Totes los que i son venguts e que i vendràn li deuràn quicòm.</p></blockquote>
<ul>
<li><span style="color: #ff6600;"><strong>Biographie</strong></span></li>
</ul>
<p>Jean Duvernoy naît en 1917 dans le Doubs, à Montbéliard. Après des études de droit à Grenoble, il devient juriste.<span style="color: #ff6600;"> <em>« Il mènera sa « carrière » […] en dehors du monde académique qui nous donne tant de sécurité et de temps pour la recherche, mais aussi une autorité et un prestige, dus à la seule institution, sur lesquels, nous autres universitaires tendons trop souvent à nous reposer à l&#8217;heure de faire valoir nos travaux, méthodes ou idées. Par contraste, la « marginalité » (ici encore entre guillemets) ou, sans mauvais jeu de mots, la « dissidence » de ceux qui entreprennent des recherches à l&#8217;extérieur de l&#8217;université ou des organismes d&#8217;investigation d&#8217;État a indéniablement ses avantages : elle est gage de liberté d&#8217;esprit. » </em></span>(Martin Aurell, <em><strong>Les cathares devant l&#8217;Histoire : Mélanges offerts à Jean Duvernoy</strong></em>, Cahors, L&#8217;Hydre éditions, 2005).</p>
<p>C&#8217;est à Grenoble que Duvernoy entre en hérésiologie, à travers le cas des vaudois qu&#8217;il étudie dans les textes de la bibliothèque de Grenoble. Dès la fin des années 1950 il étudie le manuscrit latin 4030 de la Bibliothèque vaticane, le fameux registre d&#8217;Inquisition de Jacques Fournier, qui révolutionne depuis près d&#8217;un demi siècle notre connaissance de la société médiévale et qui ne cesse de nourrir de nouvelles approches historiques.</p>
<p>Depuis la publication du <em><strong>Registre d&#8217;Inquisition</strong></em> de Jacques Fournier (publication du texte latin, <strong>Toulouse, Privat, 1965</strong> ; traduction française, <strong>Paris-La Haye, Mouton, 1977-78</strong>), Jean Duvernoy a publié, transcrit, diffusé des dizaines de sources précieuses. Il figure parmi les fondateurs et animateurs du Centre d&#8217;Etudes Cathares (Carcassonne), centre de ressources sur les hérésies méridionales, et de la revue <em><strong>Hérésies</strong></em>. Avec ses travaux, Jean Duvernoy a donné un nouveau souffle aux études sur le catharisme et les hérésies méridionales (cathares, vaudois, béguins). Sa synthèse sur le catharisme (<em><strong>Le Catharisme, 1. la religion des cathares ; 2. l&#8217;histoire des cathares</strong></em>, Toulouse, Privat, 1977-1979), prélude aux nouvelles recherches sur le catharisme (Anne Brenon, Gwendoline Hancke, Julien Roche, etc.), demeure une référence.</p>
<ul>
<li><span style="color: #ff6600;"><strong>Le Registre d&#8217;Inquisition de Jacques Fournier, évêque de Pamiers</strong></span></li>
</ul>
<p>En 1965, Jean Duvernoy publie à Toulouse chez Privat un document majeur pour la connaissance de la vie spirituelle et matérielle des populations pyrénéennes au lendemain de la Croisade, <strong>les procès-verbaux du tribunal de l&#8217;Inquisition </strong>que met en place l&#8217;évêque de Pamiers (futur Pape Benoit XII) dans les années <strong>1318-1325</strong>. La publication de cette source peu ordinaire pour la connaissance du moyen Âge donna lieu, entre autres, au livre d&#8217;Emmanuel Le Roy Ladurie, <strong><em>Montaillou, village occitan</em></strong>, véritable best-seller – cas rare dans le domaine de l&#8217;histoire médiévale – qui popularisa le phénomène cathare.</p>
<p>Le registre de Fournier est conservé à la <strong>Bibliothèque vaticane</strong>. Il était connu au moins depuis le XIXe siècle mais demeurait inédit avant Duvernoy. L&#8217;originalité de cette source écrite tient beaucoup à la personnalité de l&#8217;évêque Fournier. L&#8217;évêque Fournier dirigea son propre tribunal d&#8217;Inquisition par méfiance vis-à-vis des dominicains qui dirigeaient les tribunaux de Toulouse et Carcassonne. <em><span style="color: #ff6600;">« Là où les dominicains, à Lérida ou à Carcassonne, parvenaient tout juste à obtenir quelques maigres renseignements, les notaires de l&#8217;évêque avaient à copier des procès-verbaux longs de plusieurs pages. La plupart des interrogatoires étaient conduits par Fournier lui-même. En règle générale, il ne faisait pas torturer les interrogés. Il prenait leurs raisonnements théologiques au sérieux, même si ceux-ci lui inspiraient contrariété et répugnance. […] Devant l&#8217;évêque, beaucoup de témoins parlaient ouvertement de leurs expériences et réflexions personnelles, certains révélaient même leurs sentiments et secrets les plus intimes – en parlant par exemple de contraceptif ou de sorcellerie. »</span></em><span style="color: #ff6600;"> </span>(Matthias Benad, « Par quelle méthode de critique de sources l&#8217;Histoire des religions peut-elle utiliser le registre de Jacques Fournier ? » in<em> <strong>Autour de Montaillou</strong>, </em>Cahors, L&#8217;Hydre éditions, 2001).</p>
<p>L&#8217;apport de cette source à l&#8217;histoire du Moyen âge occitan est immense. Le document donne une somme d&#8217;information inouïe sur la société pyrénéenne tout entière, des seigneurs aux bergers, leur travail et leurs loisirs, mais surtout leur système de croyances.</p>
<p>En plus de ce minutieux travail d&#8217;édition critique, Jean Duvernoy a publié de nombreux articles, dont certains ont été réunis<span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"> dans le recueil </span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"><em>Dissidents du Pays d&#8217;Oc, Cathares, Vaudois et Béguins,</em></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"> </span></span><span style="color: #000000;">et ouvrages, dont </span><span style="color: #000000;"><em>Le Catharisme</em></span><span style="color: #000000;">, aujourd&#8217;hui encore référence en matière d&#8217;histoire cathare. </span></p>
<ul>
<li><span style="color: #ff6600;"><strong>Bibliographie indicative :<br />
</strong></span></li>
</ul>
<p>Jean Duvernoy a publié huit livres généraux, une vingtaine d&#8217;éditions et de traductions de documents médiévaux, quatre-vingt articles, ainsi qu&#8217;une cinquantaine de recensions et de préfaces d&#8217;ouvrages. Vous trouverez une bibliographie complète sur le site internet de Jean Duvernoy (<a href="http://jean.duvernoy.free.fr" target="_blank">http://jean.duvernoy.free.fr</a>). Nous vous proposons ici une sélection de quelques ouvrages parmi ses productions majeures, que vous pouvez consulter à la médiathèque du CIRDOC.</p>
<p><strong>1. Édition de sources</strong></p>
<p><em>Chronique de Guillaume Pelhisson<br />
</em></p>
<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td><img src="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/08/guillaume_pelhisson.jpg" alt="Chronique de Guillaume Pelhisson" /></td>
<td><span style="color: #000000;">Il s&#8217;agit de la première traduction de Jean Duvernoy, publiée en 1958 peu après son arrivée à Toulouse. Cette chronique, rédigée par le frère dominicain Guillaume Pelhisson au milieu du 13ème siècle se trouve sur deux manuscrits, conservés à la bibliothèque de Carcassonne et à la bibliothèque d&#8217;Avignon. Elle décrit : « tout ce qui a été fait par le Seigneur à Toulouse et dans le pays toulousain par l&#8217;intermédiaire des Frères de l&#8217;Ordre des Prêcheurs et d&#8217;autres fidèles dans la même région », avec des récits des activités de l&#8217;Inquisition et des événements politiques et religieux. Les commentaires de Jean Duvernoy permettent au public non spécialiste de situer les personnages et les faits.</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><em>Le Registre d&#8217;Inquisition de Jacques Fournier, évêque de Pamiers</em></p>
<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td><span style="color: #000000;">Cet important manuscrit est conservé à la Bibliothèque Vaticane. C&#8217;est la copie des procédures d&#8217;Inquisitions auxquelles a procédé Jacques Fournier dans l&#8217;évêché de Pamiers en Ariège, entre 1315 et 1328. Cette copie a été effectuée à la demande de Fournier lorsqu&#8217;il a quitté cet évêché en 1326 pour celui de Mirepoix. Pour chaque personne suspectée d&#8217;hérésie, Fournier retranscrit minutieusement les questions des Inquisiteurs, les déclarations de l&#8217;accusé et des témoins, le déroulement du procès et ses conclusions. Ce texte, transcrit et commenté par Jean Duvernoy, a été publié en trois volumes en latin entre 1965 et 1972. Il a ensuite été publié en français, avec une préface d&#8217;Emmanuel Le Roy Ladurie, entre 1977 et 1978.</span></td>
<td><img src="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/08/registre_inquisition.jpg" alt="Registre d'inquisition de Jacques Fournier" /></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><em>Le dossier de Montségur</em></p>
<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td><img src="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/08/dossier_montsegur.jpg" alt="Le Dossier de Montségur" /></td>
<td><span style="color: #000000;">Ce recueil présente les interrogatoires d&#8217;Inquisition menées par Ferrier entre 1242 et 1247, suite à l&#8217;assassinat de plusieurs inquisiteurs à Toulouse par des troupes parties de Montségur. Ces traductions, issues de plusieurs manuscrits, dont les registres de Ferrer, illustrent l&#8217;histoire du château assiégé et la fin tragique de ses occupants en mars 1244. Jean Duvernoy nous livre ici une « tranche d&#8217;histoire originale, précise et parfois pathétique ».</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong>2. Études</strong></p>
<ul>
<li>Monographie</li>
</ul>
<p><em>Le Catharisme</em><br />
Cette œuvre majeure de Jean Duvernoy comprend deux volumes, l&#8217;un consacré à la religion, publié en 1976, et l&#8217;autre à l&#8217;histoire, publié en 1979. En privilégiant les sources directes, qu&#8217;il a largement contribué à rendre accessibles par ses nombreuses transcription de manuscrits latins, Jean Duvernoy retrace l&#8217;histoire de cette hérésie médiévale, très ancrée dans le Languedoc, et pourchassée par l&#8217;Inquisition à partir du 13ème siècle. Cet ouvrage riche et rigoureux reste une référence en la matière.</p>
<ul>
<li>Articles</li>
</ul>
<p>« Albigéisme ou catharisme ? », dans <em>Cahiers du Sud</em> n°61(1966), Marseille, 1966, pp. 196-220.</p>
<p>« La procédure de répression de l&#8217;hérésie en Occident au Moyen Âge », dans <em>Hérésis</em> n°6, Carcassonne, 1986, pp. 47-53.</p>
<p>« Le mouvement vaudois : origines », dans <em>Hérésis</em> n°12-14, Carcassonne, 1990, pp. 173-194.</p>
<p>« Origène et le berger », dans <em>Autour de Montaillou, un village occitan</em>, L&#8217;Hydre éditeur, 2001, pp.335-344.</p>
<p><strong>3. Sur Jean Duvernoy et son œuvre</strong></p>
<p><em>Les cathares devant l&#8217;Histoire</em></p>
<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td><img src="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/08/cathares_devant_hist.jpg" alt="Les cathares devant l'histoire" /></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span style="color: #000000;">Ouvrage collectif sous la direction de Martin Aurell, professeur à l&#8217;Université de Poitiers, CESCM, ce recueil rassemble les retranscriptions des tables rondes du colloque organisé par les plus grands spécialistes de l&#8217;histoire des hérésies médiévales en 2003 en hommage à Jean Duvernoy et des contributions originales de plusieurs intervenants. Au travers de deux grandes thématiques, les problèmes historiographiques et méthodologiques d&#8217;une part, le catharisme et sa répression d&#8217;autre part, ce livre dresse un état des lieux des connaissances et des problématiques de l&#8217;étude du catharisme aujourd&#8217;hui, et souligne l&#8217;apport inestimable de Jean Duvernoy à ces travaux.</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?feed=rss2&amp;p=718</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Journées européennes du patrimoine : 18 et 19 septembre 2010</title>
		<link>http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?p=696</link>
		<comments>http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?p=696#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Aug 2010 15:46:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bibliotecari</dc:creator>
				<category><![CDATA[ACTUALITAT DEL CIRDOC]]></category>
		<category><![CDATA[Journées du patrimoine]]></category>
		<category><![CDATA[patrimoine occitan]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?p=696</guid>
		<description><![CDATA[Le CIRDOC ouvre ses portes en grand pour un voyage culturel à travers les trésors méconnus de ses collections. Visites commentées Samedi 18 et dimanche 19 à 15H, venez visiter les réserves patrimoniales du CIRDOC et découvrir les grands trésors de ses collections. Exposition « Ils ont fait l&#8217;Occitanie : à la découverte des grands [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Le CIRDOC ouvre ses portes en grand pour un voyage culturel à travers les trésors méconnus de ses collections.</em></p>
<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td><img title="Les joyeuses recherches de la langue toulousaine" src="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/08/livre.jpg" alt="Les joyeuses recherches de la langue toulousaine" align="left" /></td>
<td><span style="color: #000000;"><strong>Visites commentées</strong><br />
Samedi 18 et dimanche 19 à 15H, venez visiter les réserves patrimoniales du CIRDOC et découvrir les grands trésors de ses collections.</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td><span style="color: #000000;"><strong>Exposition « Ils ont fait l&#8217;Occitanie : à la découverte des grands hommes d&#8217;ici »</strong><br />
Samedi 18 et dimanche 19 de 10H à 17H, à travers la présentation de pièces originales ou de témoignages inédits, le CIRDOC vous fera redécouvrir nos «héros» et «héroïnes» occitans, de Trencavel à Marcelin Albert en passant par Henri IV, Mistral ou Jean Jaurès.</span></td>
<td><img title="Mistral en couverture du Petit Journal" src="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/08/petit_journal.jpg" alt="Mistral en couverture du Petit Journal" align="right" /></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td><img title="Image d'un des films de Michel Cans" src="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/08/film_cans.jpg" alt="Image d'un des films de Michel Cans" align="left" /></td>
<td><span style="color: #000000;"><strong>Projection des films anciens sur les villages de l&#8217;Hérault</strong><br />
Le CIRDOC possède une extraordinaire collection de films tournés dans les années 1950 par Michel Cans, traces émouvantes de la vie locale au temps de nos grands-parents. À l&#8217;occasion des journées du Patrimoine, vous pourrez découvrir ce témoignage extraordinaire, et vivre l&#8217;expérience d&#8217;un véritable voyage dans le temps. Projection en continu toute la journée.</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong>Concert</strong><br />
Samedi 18 à 16H, concert du groupe Histoire d&#8217;amour : chant polyphonique à quatre voix de femmes qui interprètent des textes de Marie Rouanet en occitan.</p>
<p><img title="Le breviari d'amor" src="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/08/breviari.jpg" alt="Le breviari d'amor" /></p>
<p><a href="http://www.locirdoc.fr/_docpdf/cirdoc_patrimoine_2010.pdf" target="_blank">Télécharger le dossier de presse en français</a></p>
<p><a href="http://www.locirdoc.fr/_docpdf/cirdoc_patrimoni_2010.pdf" target="_blank">Descargar lo dorsièr de premsa en occitan</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?feed=rss2&amp;p=696</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Masterclass &#171;&#160;Performing trobadors&#160;&#187; au CIRDOC</title>
		<link>http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?p=689</link>
		<comments>http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?p=689#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Aug 2010 13:32:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bibliotecari</dc:creator>
				<category><![CDATA[ACTUALITAT DEL CIRDOC]]></category>
		<category><![CDATA[lyrique]]></category>
		<category><![CDATA[moyen âge occitan]]></category>
		<category><![CDATA[trobar]]></category>
		<category><![CDATA[troubadours]]></category>
		<category><![CDATA[université de Stanford]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?p=689</guid>
		<description><![CDATA[Du 17 au 19 août, le CIRDOC a accueilli 11 participants à cette masterclass animée par Gerard Zuchetto et organisée par le Troubadour Art Ensemble, en partenariat avec l&#8217;Université de Stanford en Californie. Deux concerts ont été donnés, à Cossiniojouls et Cabrerolles, par ces gens venus de toute l&#8217;Occitanie mais également des Etats-Unis ou de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img title="Concert à Cossiniojouls" src="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/08/masterclass.jpg" alt="Concert à Cossiniojouls" align="left" />Du 17 au 19 août, le CIRDOC a accueilli 11 participants à cette masterclass animée par Gerard Zuchetto et organisée par le Troubadour Art Ensemble, en partenariat avec l&#8217;Université de Stanford en Californie.</p>
<p>Deux concerts ont été donnés, à Cossiniojouls et Cabrerolles, par ces gens venus de toute l&#8217;Occitanie mais également des Etats-Unis ou de Slovaquie. Los quatre cantons del mond se recampèron per cantar los trobadors.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?feed=rss2&amp;p=689</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bibliographie occitane éditée en Catalogne</title>
		<link>http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?p=670</link>
		<comments>http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?p=670#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Aug 2010 13:08:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bibliotecari</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bibliografia]]></category>
		<category><![CDATA[INICIATIVAS]]></category>
		<category><![CDATA[aran]]></category>
		<category><![CDATA[aranais]]></category>
		<category><![CDATA[bibliographie]]></category>
		<category><![CDATA[catalan]]></category>
		<category><![CDATA[Catalogne]]></category>
		<category><![CDATA[occitan]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?p=670</guid>
		<description><![CDATA[La Généralité de Catalogne, qui a fait de l&#8217;occitan une de ses langues officielles, vient de publier une bibliographie de la production occitane ou ayant un lien avec l&#8217;occitan éditée en Catalogne, dans la province de Valence (Espagne) et la partie française de la Catalogne (Catalunya del Nord). Le document recense environ 130 titres, dont [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><strong><span style="color: #ff9900;"><a href="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/08/bibliografia-catalana.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-672" title="bibliografia catalana" src="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/08/bibliografia-catalana-300x223.jpg" alt="" width="300" height="223" /></a>La Généralité de Catalogne, qui a fait de l&#8217;occitan une de ses langues officielles, vient de publier une bibliographie de la production occitane ou ayant un lien avec l&#8217;occitan éditée en Catalogne, dans la province de Valence (Espagne) et la partie française de la Catalogne (Catalunya del Nord).</span></strong></p>
<p style="text-align: justify;">Le document recense environ 130 titres, dont une grande partie concerne l&#8217;Aranès (région de la val d&#8217;Aran, occitanophone). Les éditeurs institutionnels sont majoritaires (Conselh generau d&#8217;Aran, Generalitat de Catalunya) mais le domaine occitan est également investi par des éditeurs catalans commerciaux comme<strong> Pagès editors (Lérida)</strong> qui développe quatre collections dédiées au domaine occitan, pour la plupart éditées en dialecte aranais : Garona clàssics, Garona Estudis, Garona narrativa, Garona vària.</p>
<p style="text-align: justify;">On remarquera aussi la qualité de la production de <strong>Quaderns Crema (Barcelona)</strong>, maison qui publie en catalan de grands textes classiques ou contemporains étrangers (Apollinaire, Marie NDiaye, Lewis Carroll, Truman Capote, etc.) et qui défend dans son catalogue quelques grands textes occitans (Mistral, poésies des troubadours). En 2006 Quaderns Crema a publié un important essai d&#8217;August Rafanell, universitaire catalan, <em>La i·lusió occitana, </em>qui traite<em> </em>des relations entre la conscience linguistique catalane et occitane au XIXe et XXe siècle<em> </em>et de la construction mentale d&#8217;un destin commun entre Catalans et Occitans dans l&#8217;Europe contemporaine.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Référence : </strong></p>
<p style="text-align: justify;"><strong><em>Catàleg de literatura occitana editada a Catalunya</em></strong>, Generalitat de Catalunya, Secretaria de Política Lingüistica, 2010 (25 p.)</p>
<p style="text-align: justify;">Disponible au CIRDÒC en libre service ou en téléchargement sur le site de la Généralité de Catalogne <a title="Bibliografia catalana" href="http://www20.gencat.cat/docs/Llengcat/Documents/Publicacions/Publicacions%20en%20linia/Arxius/cataleg_occita.pdf" target="_blank">ici</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?feed=rss2&amp;p=670</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sélection d&#8217;ouvrages pour les enfants</title>
		<link>http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?p=432</link>
		<comments>http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?p=432#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Jul 2010 10:04:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bibliotecari</dc:creator>
				<category><![CDATA[Pour les enfants]]></category>
		<category><![CDATA[SELECCIONS]]></category>
		<category><![CDATA[Bande dessinée]]></category>
		<category><![CDATA[jeunesse]]></category>
		<category><![CDATA[Livres pour enfants]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?p=432</guid>
		<description><![CDATA[La médiathèque du CIRDÒC possède plus de 700 documents jeunesse. La production littéraire pour les enfants est majoritairement publiée en Gascon mais pratiquement tous les dialectes sont représentés. Les éditions du CRDP d&#8217;Aquitaine éditent par exemple leurs ouvrages dans les trois dialectes de la Région : Gascon, Languedocien et Limousin. Parmi les ouvrages pour enfants [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><span style="color: #333399;"><em>La médiathèque du CIRDÒC possède plus de 700 documents jeunesse. La production littéraire pour les enfants est majoritairement publiée en Gascon mais pratiquement tous les dialectes sont représentés. Les éditions du CRDP d&#8217;Aquitaine éditent par exemple leurs ouvrages dans les trois dialectes de la Région : Gascon, Languedocien et Limousin. Parmi les ouvrages pour enfants en occitan, on trouve aussi bien des créations que des traductions. Ainsi, des succès éditoriaux tel <span style="text-decoration: underline;">Harry Potter e la pèira filosofau</span> ainsi que quelques tomes de bandes dessinées telles <span style="text-decoration: underline;">Astérix</span>, <span style="text-decoration: underline;">Tintin</span>, <span style="text-decoration: underline;">Gaston Lagaffe</span>, <span style="text-decoration: underline;">Titeuf</span>, <span style="text-decoration: underline;">Yakari</span> ont bénéficié d&#8217;une traduction occitane. Le premier Manga en Occitan a été publié en 2007, il s&#8217;agit du tome 1 de <span style="text-decoration: underline;">La Zòna Celèsta : La Reina deus Bandits</span>. Cette ouverture vers des types de publication qui correspondent aux goûts des jeunes lecteurs actuels prouve la vitalité de l&#8217;occitan. </em></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;"><strong><em>Voilà une petite sélection d&#8217;autres ouvrages pour enfants :</em></strong></span></p>
<ul style="text-align: justify;">
<li>
<h2><strong><em><span style="color: #333399;"> </span></em></strong><em><span style="color: #003366;">Lo caton d&#8217;Elodia</span></em></h2>
</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #ff6600;"><a href="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/07/caton_Elodia.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-438" title="caton_Elodia" src="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/07/caton_Elodia.jpg" alt="Couverture du livre Lo caton d'Elodia" width="250" height="226" /></a><strong>Escrich per : Alain Cassagnau<br />
Illustracions : MonsieurPuzzle<br />
Edicion : CRDP-d&#8217;Aquitaine / 2009</strong></span></p>
<p style="text-align: justify;">C&#8217;est un chat qui, voulant devenir plus gros que le chien, boit un fortifiant.</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Aquel libre se presenta coma una BD amb un CD d&#8217;acompanhament pedagogic.</em><br />
Ouvrage en occitan, traduction en français sur le CD audio.</p>
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;">
<ul style="text-align: justify;">
<li>
<h2><em><span style="color: #003366;">Lo caton e la bossòla</span></em></h2>
</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><strong><span style="color: #ff6600;">Autor : Domenja Decamps.<br />
Illustracions : Sylvaine Abbadie.<br />
Editions du CRDP d&#8217;Aquitaine / 2006</span></strong></p>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/07/Caton_bossola.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-437" title="Caton_bossola" src="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/07/Caton_bossola.jpg" alt="Couverture du livre Lo caton e la bossòla" width="250" height="229" /></a>Un conte traditionnel languedocien qui raconte l&#8217;histoire d&#8217;un chaton à la recherche de lait. Il demande à un enfant de lui en trouver. Mais ce n&#8217;est pas facile pour ce dernier ! Beaucoup de chemin avant d’arriver à ses fins…  et que de choses à découvrir.</p>
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;"><em>Aqueste libre es destinat al pichons enfants coma als grands !</em></p>
<p style="text-align: justify;">Texte en occitan avec la traduction française sur le CD audio.<span style="color: #000000;"><em> </em></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><em>Dins la meteissa colleccion :</em><br />
-<span style="text-decoration: underline;">Lo Joan-Peis</span><br />
-<span style="text-decoration: underline;">Lo Manjalaguis</span><br />
-<span style="text-decoration: underline;">La nuèilt que se minja lo jorn</span><br />
-<span style="text-decoration: underline;">L&#8217;abelha e lo mosquilh</span><br />
-<span style="text-decoration: underline;">La cabra messorguièra</span></span></p>
<p style="text-align: justify;">
<ul style="text-align: justify;">
<li>
<h2><em><span style="color: #003366;">Contes de chine (pels enfants curioses)</span></em></h2>
</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #ff6600;"><a href="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/07/Contes_Chine.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-440" title="Contes_Chine" src="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/07/Contes_Chine.jpg" alt="Couverture du livre Contes de chine (pels enfants curioses)" width="212" height="275" /></a><strong>Esméralda Editions / 2002<br />
Escrich e illustrat per Gao Shuang</strong></span></p>
<p style="text-align: justify;">Des histoires et des fables morales chinoises qui se racontent depuis la nuit des temps. Ce livre ouvrira l&#8217;esprit des enfants en leur offrant de découvrir une autre culture, l&#8217;esprit chinois.<br />
Chaque conte est écrit en occitan avec la traduction française en regard.</p>
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;">
<ul style="text-align: justify;">
<li>
<h2><em><span style="color: #003366;">Contes de rire</span></em></h2>
</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #ff6600;"><a href="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/07/Contes_rire.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-441" title="Contes_rire" src="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/07/Contes_rire.jpg" alt="Couverture du livre Contes de rire" width="212" height="278" /></a><strong>Escrich per Daniel Chavaroche.<br />
Ilustrat amb de dessenhs manificas e amb fòrça colors per Mayana Itoïz.<br />
Edité par le CRDP-d&#8217;Aquitaine en 2005.</strong></span></p>
<p><em>Se trapa un libret d&#8217;acompahament pedagogic sul siti <a href="http://crdp.ac-bordeaux-fr/capoc" target="_blank">http://crdp.ac-bordeaux-fr/capoc</a>. Dos CD audio enclùs dedins.</em></p>
<p style="text-align: justify;">Huit contes humoristiques avec des animaux comme protagonistes, pour faire la lecture aux petits avant de se coucher</p>
<p style="text-align: justify;">Texte en occitan et traduction française sur le CD audio.</p>
<p style="text-align: justify;">
<ul style="text-align: justify;">
<li>
<h2><em><span style="color: #003366;">Lo mainatge de nèu</span></em></h2>
</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #ff6600;"><a href="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/07/Mainatge_neu.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-444" title="Mainatge_neu" src="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/07/Mainatge_neu.jpg" alt="Couverture du livre Lo mainatge de nèu" width="250" height="241" /></a><strong>D&#8217;aprèp un conte tradicional de Limosin.<br />
Conte tradicional adaptat per Sèrgi Mauhorat e Domenja Decamps.<br />
Illustrat per Mayana Itoïz<br />
Editions du CRDP d&#8217;Aquitaine / 2004</strong></span></p>
<p style="text-align: justify;">Ce joli conte traditionnel raconte l&#8217;histoire d&#8217;un vieil homme et d&#8217;une vieille femme qui s&#8217;aiment depuis toujours mais qui n&#8217;ont jamais pu avoir d&#8217;enfant malgré leurs souhaits.<br />
Une belle histoire, mélancolique et pleine d&#8217;espoir.<br />
Pour tous.</p>
<p style="text-align: justify;">Texte en occitan avec la traduction française sur le CD audio.</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li>
<h2><em><span style="color: #003366;">Passejada als quatre vents</span></em></h2>
</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #ff6600;"><a href="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/07/Passejada_vents.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-445" title="Passejada_vents" src="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/07/Passejada_vents.jpg" alt="Couverture du livre Passejada als quatre vents" width="250" height="187" /></a><strong>Escrich per Terèsa Pambrun<br />
Illustrat per Mayana Itoïz<br />
Editions du CRDP d&#8217;Aquitaine / 2009</strong></span></p>
<p style="text-align: justify;">Passejada als quatre vents raconte l&#8217;histoire d&#8217;une petite fille, Lucia, qui découvre dans le jardin de sa maison un arbre qui a quatre grandes branches. Alors qu&#8217;elle s&#8217;ennuie, elle décide un jour d&#8217;explorer cet arbre et part à la découverte de quatre mondes bien différents les uns des autres.<br />
Cette belle histoire de Terèsa Pambrun, joliment illustrée par Mayana Itoïz est accompagnée d&#8217;un CD audio où ce conte est lu en dialecte gascon, limousin et languedocien ainsi qu&#8217;en français.</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li>
<h2><em><span style="color: #003366;">La Pigassa d&#8217;aur</span></em></h2>
</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #ff6600;"><a href="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/07/Pigassa_aur.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-446" title="Pigassa_aur" src="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/07/Pigassa_aur.jpg" alt="Couverture du livre La Pigassa d'aur" width="211" height="300" /></a><strong>Escrich per Jihad Darwiche<br />
Illustrat per Rashin Kheirieh<br />
Editions du CRDP de l&#8217;Académie de Montpellier / 2009</strong></span></p>
<p style="text-align: justify;">La Pigassa d&#8217;aur est l&#8217;adaptation d&#8217;un conte iranien. C&#8217;est l&#8217;histoire d&#8217;un humble bûcheron qui un jour s&#8217;aventure plus loin qu&#8217;à l&#8217;habitude dans la forêt et laisse tomber par mégarde sa hache dans un ruisseau. Ici commence ce récit qui met en avant des valeurs comme l&#8217;honnêteté et la générosité.</p>
<p style="text-align: justify;">Le livre entièrement en occitan est accompagné d&#8217;un CD audio qui permet d&#8217;écouter l&#8217;histoire en même temps qu&#8217;on la lit ou indépendamment. Comme d&#8217;habitude avec les publications des CRDP, des pistes pédagogiques pour accompagner l&#8217;ouvrage sont disponibles sur un site internet.<br />
Il est à noter également que l&#8217;histoire est joliment illustrée par Rashin Kheirieh, une illustratrice iranienne qui a acquis une certaine renommée.</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li>
<h2><em><span style="color: #003366;">Julon sul canal de Riquet</span></em></h2>
</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #ff6600;"><a href="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/07/Julon_canal.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-443" title="Julon_canal" src="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/07/Julon_canal.jpg" alt="Couverture du livre Julon sul canal de Riquet" width="250" height="236" /></a><strong>Libre pedagogic sus lo canal de miègjorn de Lionel Hignard, François Lemonnier, Jean Claude Perturzé e revirat en Occitan per Alan Roch e Robèrt Martí. IEO edicions / 2006.</strong></span></p>
<p style="text-align: justify;">Ce livre raconte l&#8217;histoire de Julon et ses grands-parents qui naviguent à bord d&#8217;une gabarre sur le Canal du Midi depuis Toulouse jusqu&#8217;à Sète. La famille fait escale dans de nombreuses étapes connues qui jalonnent le canal. Tout au long du livre on peut beaucoup apprendre sur l&#8217;histoire de la construction du canal, sur les événements passés et les personnages historiques comme Pierre-Paul Riquet.</p>
<p><em>Aqueste libre de descobertas e d&#8217;istòrias es destinat als enfants de 6/10 ans.</em><br />
Ouvrage entièrement en Occitan.</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li>
<h2><em><span style="color: #003366;">Chansonnier totémique languedocien</span></em></h2>
</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><strong><span style="color: #ff6600;">- <span style="text-decoration: underline;">Canta, Canta, Neneton  : Volume1= Les chants de l&#8217;enfance</span><br />
Escrich per Marie-José Fages-Lhubac e Josiane Ubaud<br />
Editions Modal / 2002</span></strong></p>
<p style="text-align: justify;"><strong><span style="color: #ff6600;">- <span style="text-decoration: underline;">Lo Resson de la Pèira : Volume 2= Une année en chansons pour les 6/10 ans</span><br />
Escrich per Jean-Michel Lhubac, Josiane Ubaud e Marie-José Fages-Lhubac<br />
Editions Modal / 2006</span></strong></p>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/07/chansonnier_totemique.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-439" title="chansonnier_totemique" src="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/07/chansonnier_totemique.jpg" alt="Couverture des ouvrages Chansonnier totémique languedocien" width="169" height="250" /></a>Cette publication, fruit de cinq ans de travail, de recherche et de rédaction est un chansonnier occitan.<br />
Il s&#8217;agit d&#8217;un recueil de chansons, destiné aux parents ou aux professeurs, afin d&#8217;accompagner l&#8217;enfant dans la découverte de ce patrimoine populaire que sont les comptines, les berceuses, etc.<br />
Les paroles de ces chansons, reflètent le rythme des saisons et des travaux qui y sont associés, ainsi que les fêtes et les diverses célébrations comme les mariages et anniversaires.<br />
Ainsi, ces deux livres accompagnés de CD audio permettent de transmettre à l&#8217;enfant le patrimoine de son lieu de vie mais permet aussi de l&#8217;aider à construire son identité.</p>
<p style="text-align: justify;">Ouvrage en français, chansons en occitan avec la traduction française en regard.</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li>
<h2><em><span style="color: #003366;">L&#8217;imagerie Français/Occitan</span></em></h2>
</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #ff6600;"><a href="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/07/IMAGERIE_fr-oc.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-442" title="IMAGERIE_fr-oc" src="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/07/IMAGERIE_fr-oc.jpg" alt="Couverture du livre L'imagerie Français/Occitan" width="245" height="300" /></a><strong>Revirat per Georges Peladan e Josiane Romero<br />
Editions Fleurus / 1995</strong></span></p>
<p style="text-align: justify;">Il s&#8217;agit d&#8217;une bonne méthode d&#8217;apprentissage par l&#8217;image illustrant le vocabulaire classé par thématiques. Par exemple une série de mots permet de découvrir les différents objets de la cuisine, etc. Cette méthode est ainsi particulièrement adaptée à l&#8217;apprentissage de la langue par les plus petits.</p>
<p style="text-align: justify;">Langues : français et traduction en occitan en regard</p>
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;">
<blockquote>
<p style="text-align: justify;"><span style="text-decoration: underline;"><strong><em>COSSÍ SE DITZ? Un pauc de vocabulari</em></strong></span></p>
<p style="text-align: justify;">Un « enfant » se ditz : un <strong>enfant(a)</strong>, un <strong>drò<span style="text-decoration: underline;">lle</span> (lla)</strong>,  un <strong>main<span style="text-decoration: underline;">at</span> (ada)</strong>, un <strong>maina<span style="text-decoration: underline;">tge</span> (tja)</strong>, o encara un <strong>pichòt(a)</strong>. Un &laquo;&nbsp;bébé&nbsp;&raquo; se ditz un <strong>nenon </strong>o un <strong>nenet</strong>. Un &laquo;&nbsp;adolescent&nbsp;&raquo; se ditz un <strong>adolescent</strong>.<br />
La &laquo;&nbsp;mère&nbsp;&raquo; se ditz la <strong>maire</strong>. Le &laquo;&nbsp;père&nbsp;&raquo; se ditz lo <strong>paire</strong>. La &laquo;&nbsp;grand-mère&nbsp;&raquo; se ditz la <strong>grand</strong>, la <strong>menina</strong>, o la <strong>maire-grand</strong>. Le &laquo;&nbsp;grand-père&nbsp;&raquo; se ditz lo <strong>grand</strong>, lo <strong>pepin</strong>, lo <strong>papeta</strong>, o lo <strong>pairegrand</strong>. Le &laquo;&nbsp;frère&nbsp;&raquo; se ditz lo <strong>fraire</strong>. La &laquo;&nbsp;soeur&nbsp;&raquo; se ditz la <strong>sòrre</strong>, o la <strong>sòr</strong>. Un &laquo;&nbsp;garçon&nbsp;&raquo; se ditz un <strong>dròlle</strong>, o un <strong>gojat</strong>. Une fille se ditz una <strong>filha</strong>, o una <strong>dròlla</strong>.<br />
Un &laquo;&nbsp;livre&nbsp;&raquo; se ditz un <strong>libre</strong>. Une &laquo;&nbsp;école&nbsp;&raquo; se ditz una <strong>escòla</strong>.</p>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?feed=rss2&amp;p=432</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La revue de linguistique romane en détail dans le catalogue &#171;&#160;Mediatèca&#160;&#187;</title>
		<link>http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?p=418</link>
		<comments>http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?p=418#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Jun 2010 19:08:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bibliotecari</dc:creator>
				<category><![CDATA[Actualité du catalogue]]></category>
		<category><![CDATA[OUTILS CIRDOC]]></category>
		<category><![CDATA[catalogage]]></category>
		<category><![CDATA[langue occitane]]></category>
		<category><![CDATA[linguistique romane]]></category>
		<category><![CDATA[périodiques]]></category>
		<category><![CDATA[revue]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?p=418</guid>
		<description><![CDATA[L&#8217;ensemble des articles sur la langue occitane parus dans la Revue de linguistique romane depuis son origine (1925) jusqu&#8217;à nos jours sont désormais identifiés dans le catalogue du CIRDÒC et le SUDOC, catalogue collectif de l&#8217;enseignement supérieur auquel le CIRDÒC participe. Cela représente plus d&#8217;une centaine d&#8217;articles de linguistes comme Albert Dauzat, Ernest Nègre, Henri [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><a href="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/06/couv-linguistique.jpg"><img class="size-medium wp-image-419   alignleft" title="Revue de linguistique romane" src="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/06/couv-linguistique-217x300.jpg" alt="" width="240" height="331" /></a>L&#8217;ensemble des articles sur la langue occitane parus dans la <span style="color: #ff9900;"><strong>Revue de linguistique romane</strong></span> depuis son origine (1925) jusqu&#8217;à nos jours sont désormais identifiés dans <span style="color: #ff9900;"><a title="Accès catalogue CIRDOC" href="http://www.locirdoc.fr/E_locirdoc/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=83&amp;Itemid=101&amp;lang=fr">le catalogue du CIRDÒC</a></span> et le SUDOC, catalogue collectif de l&#8217;enseignement supérieur auquel le CIRDÒC participe. Cela représente plus d&#8217;une centaine d&#8217;articles de linguistes comme Albert Dauzat, Ernest Nègre, Henri Guiter ou plus récemment Jean-Pierre Chambon.</p>
<p style="text-align: justify;">Les sujets sur l&#8217;occitan sont nombreux depuis l&#8217;origine de la revue : dialectes, lexique, étymologie, phonétique, ancien occitan mais aussi la géographie linguistique avec la publication, à partir des années 1960, des Atlas linguistiques et ethnographiques.</p>
<p style="text-align: justify;">Les articles qui paraissent chaque année sur l&#8217;occitan seront également identifiés dans la <span style="color: #ff9900;"><strong>Bibliographie occitane</strong> </span>(publication en ligne à l&#8217;automne 2010).</p>
<p style="text-align: justify;"><strong><span style="color: #ff9900;">L&#8217;ensemble des volumes de la revue sont consultables sur place au CIRDÒC. Les tomes 1 à 15 (1925-1939) sont consultables directement en ligne sur Gallica (accès <a title="Accéder à Gallica" href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb34349097n/date.r=%22revue+de+linguistique+romane%22.langFR" target="_blank">ici</a>).</span></strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?feed=rss2&amp;p=418</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Formation : Business et Òc</title>
		<link>http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?p=298</link>
		<comments>http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?p=298#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Jun 2010 09:45:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bibliotecari</dc:creator>
				<category><![CDATA[INICIATIVAS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?p=298</guid>
		<description><![CDATA[Lo CFPO, Tèrra de Cocanha e Lo CIRDÒC presentan BUSINESS E ÒC : d&#8217;una cultura seculària cap a una mercat planetari Formacion menada per Felip Hammel, director del CIRDÒC e Eric Goyard, baile de Tèrra de Cocanha. Lo 10 de junh de 2010 de 8h30 a 17h30 al CIRDÒC Informacions: Eric Goyard, Tèrra de Cocanha, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>Lo CFPO, Tèrra de Cocanha e Lo CIRDÒC presentan</p>
<p><span style="color: #800000;"><strong>BUSINESS E ÒC : d&#8217;una cultura seculària cap a una mercat planetari</strong></span></p>
<p>Formacion menada per Felip Hammel, director del CIRDÒC e Eric Goyard, baile de Tèrra de Cocanha.</p>
<p>Lo 10 de junh de 2010 de 8h30 a 17h30 al CIRDÒC</p>
<p><strong><span style="color: #800000;">Informacions</span></strong>: Eric Goyard, Tèrra de Cocanha, Telefonet: 06.69.21.97.38<br />
<span style="color: #800000;"><strong><span style="color: #800000;">C</span></strong><strong>orric:</strong></span> <a title="Contact Terre de Cocagne" href="mailto:contact@terredecocagne.fr">contact@terredecocagne.fr</a><br />
<span style="color: #800000;"><strong>Sit Internet:</strong></span> <a href="http://www.terredecocagne.fr">www.terredecocagne.fr</a></p></blockquote>
<p><a href="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/05/flyer-bo-recto.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-301" title="Business&amp;Oc" src="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/05/flyer-bo-recto-214x300.jpg" alt="" width="214" height="300" /></a><a href="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/05/flyer-bo-verso.jpg"><img class="size-medium wp-image-302 alignnone" title="Business&amp;Òc" src="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/05/flyer-bo-verso-214x300.jpg" alt="" width="214" height="300" /></a></p>
<p><em><strong>Le CIRDÒC, en partenariat avec le CFPO et Terre de Cocagne, organisent la première formation sur le thème du marketing occitan. La formation est ouverte à tous (chefs d&#8217;enterprises, porteurs de projets, professionnels du développement des territoires, etc.).</strong></em></p>
<p>Tarif :</p>
<p>140 € (Prise en charge possible par votre organisme de formation professionnelle)</p>
<p>Un tarif préférentiel est proposé pour les non professionnels intéressés par la thématique. Toutes les infos, le programme, les horaires sur <a href="http://www.terredecocagne.fr">www.terredecocagne.fr</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?feed=rss2&amp;p=298</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Conferencia de Josiana Ubaud lo 2 de Junh al CIRDÒC</title>
		<link>http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?p=266</link>
		<comments>http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?p=266#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 28 May 2010 07:19:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bibliotecari</dc:creator>
				<category><![CDATA[INICIATIVAS]]></category>
		<category><![CDATA[CIRDOC]]></category>
		<category><![CDATA[ethnobotaniste]]></category>
		<category><![CDATA[Josiane Ubaud]]></category>
		<category><![CDATA[vigne]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?p=266</guid>
		<description><![CDATA[Lo dimècres 2 de junh de 2010 de 13h30 a 17h00, al CIRDÒC, Na Josiana UBAUD, Etnobotanista en domeni occitan, prononciarà una dicha titolada &#171;&#160;La vinha, luòc cultural&#160;&#187; Aquela dicha, lo Centre de Formacion Professionala Occitan l&#8217;alestís en partenariat amb Lo CIRDÒC. L&#8217;intrada es  serà a non còst. La conferencièra farà mai que mai en [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>Lo dimècres 2 de junh de 2010 de 13h30 a 17h00, al CIRDÒC, Na Josiana UBAUD, Etnobotanista en domeni occitan, prononciarà una dicha titolada &laquo;&nbsp;La vinha, luòc cultural&nbsp;&raquo;<br />
Aquela dicha, lo Centre de Formacion Professionala Occitan l&#8217;alestís en partenariat amb Lo CIRDÒC.</p>
<p>L&#8217;intrada es  serà a non còst. La conferencièra farà mai que mai en occitan.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?feed=rss2&amp;p=266</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sélection de revues et magazines grand public</title>
		<link>http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?p=160</link>
		<comments>http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?p=160#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Mar 2010 11:40:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bibliotecari</dc:creator>
				<category><![CDATA[Presse et Revues]]></category>
		<category><![CDATA[SELECCIONS]]></category>
		<category><![CDATA[journaux]]></category>
		<category><![CDATA[périodiques]]></category>
		<category><![CDATA[presse]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.locirdoc.fr/blogmediateca/?p=160</guid>
		<description><![CDATA[Il existe plus de 200 titres de magazines et revues en occitan ou traitant de la langue et culture occitanes. La production est partagée entre des titres grand public d&#8217;actualité générale ou culturelle, des revues universitaires et spécialisées traitant de la langue occitane, des langues romanes, de la littérature d&#8217;òc, enfin un grand nombre de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Il existe plus de 200 titres de magazines et revues en occitan ou traitant de la langue et culture occitanes. La production est partagée entre des titres grand public d&#8217;actualité générale ou culturelle, des revues universitaires et spécialisées traitant de la langue occitane, des langues romanes, de la littérature d&#8217;òc, enfin un grand nombre de publications d&#8217;académies, sociétés savantes, associations, traitant de l&#8217;histoire et de la création sur des territoire appartenant à l&#8217;aire occitane. Avec la Bibliographie occitane le CIRDÒC et ses partenaires ont commencé l&#8217;énorme chantier du repérage systématique des articles concernant la langue et culture occitanes, afin de les mettre à disposition des chercheurs et du public. Afin de répondre à une demande récurrente des professionnels des bibliothèques, nous avons établi ici une sélection de titres susceptibles d&#8217;intéresser un large public. Vous trouverez également dans Wikipedia l&#8217;inventaire des périodiques occitans (<a title="périodiques occitans sur Wikipedia" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Presse_%C3%A9crite_occitane" target="_blank">Aquí !</a>)</em></p>
<p style="text-align: justify;"><em><strong>Vous verrez que la plupart des revues proposées ici ont des tarifs relativement accessibles. A quand quelques numéros de <span style="color: #ff6600;">La Setmana</span>, d&#8217;</strong><strong><span style="color: #ff6600;">Anem! Occitans!</span> de </strong><strong><span style="color: #ff6600;">Papagai</span>, et autres titres occitans dans les brasseries, chez le coiffeur ou les cabinets médicaux ?  Pourquoi ne pas en tenter l&#8217;expérience ?</strong><br />
</em></p>
<ul>
<li>
<h2 style="text-align: justify;"><span style="color: #333399;"><em><strong>LA SETMANA : Un journal d&#8217;actualité nationale et internationale en occitan</strong></em></span></h2>
</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/03/setmana.jpg"><img class="size-medium wp-image-161 alignleft" title="la Setmana" src="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/03/setmana-224x300.jpg" alt="" width="224" height="300" /></a></p>
<p style="text-align: justify;">La Setmana est un hebdomadaire entièrement en occitan, traitant de tous les sujets d&#8217;actualité nationale et internationale. C&#8217;est un véritable &laquo;&nbsp;point de vue&nbsp;&raquo; occitan. <strong><span style="color: #ff6600;">Le prix au numéro (1,55 €) est très modeste</span></strong><strong> </strong><strong><span style="color: #ff6600;"> et l&#8217;abonnement annuel (78,50 €) le rend accessible à toute médiathèque, service public, lieu public.</span></strong> La politique éditoriale, qui accorde une grande place aux nouveaux enjeux linguistiques européens, à la question des cultures minoritaires dans le monde d&#8217;aujourd&#8217;hui, au sujets d&#8217;actualité du Grand Sud méditerranéen (Catalogne, Pays basque, Midi-Pyrénées, Languedoc-Roussillon, Provence-Alpes-Côte-d&#8217;azur, Corse, Italie, etc.) ne néglige pas, bien sûr, l&#8217;actualité politique, économique et culturelle de l&#8217;aire &laquo;&nbsp;occitane&nbsp;&raquo;. La Setmana est en fait un journal d&#8217;information intéressant, proposant souvent des sujets peu traités dans les autres médias d&#8217;information régionaux ou nationaux. <cite></cite></p>
<p style="text-align: justify;">Plus d&#8217;infos, abonnements et consultation des sommaires: <a title="La Setmana" href="http://www.lasetmana.com" target="_blank">www.lasetmana.com</a></p>
<ul>
<li>
<h2><span style="color: #333399;"><em><strong>Prouvènço aro : le journal en provençal</strong></em></span></h2>
</li>
</ul>
<p>Journal mensuel qui fête cette année ses 30 ans, Prouvènço aro est le grand journal d&#8217;information en dialecte provençal. La politique éditoriale est clairement centrée sur l&#8217;actualité de la région Provence-Alpes-Côte d&#8217;Azur. Nombreux articles sur l&#8217;histoire ou les traditions provençales. Prix au numéro : 2,10 € ; abonnement annuel (11 n°) : 25 €. Plus d&#8217;infos : <a title="Prouvènço d'aro" href="http://www.prouvenco-aro.com" target="_blank">http://www.prouvenco-aro.com</a></p>
<ul>
<li>
<h2><span style="color: #ff6600;"><em><strong>Aquò d&#8217;aquí, mensuel provençal d&#8217;information bilingue</strong></em></span></h2>
</li>
</ul>
<p>Aquò d&#8217;aquí traite essentiellement des sujets de l&#8217;actualité liés à la langue occitane et à la création occitane (actualité littéraire, théâtrale, musicale, etc.) On y trouve des articles rédigés en français à parité avec les articles rédigés en occitan (graphie normalisée, donc commune aux occitanophones non provençaux). Prix au numéro : 2,50 € ; abonnement (10 numéros) : 25 €</p>
<p>Plus d&#8217;informations<a title="Aquo d'aqui" href="http://aquodaqui.jimdo.com/l-actualitat-regionala/qu-es-aqu%C3%B2-d-aqui/" target="_blank"> Aquí !</a></p>
<ul>
<li>
<h2><span style="color: #333399;"><em><strong>A signaler : Ousitanio vivo : le journal occitan des Italiens</strong></em></span></h2>
</li>
</ul>
<p>Les occitanophones d&#8217;Italie ont également leur journal. Le contenu traite essentiellement de l&#8217;actualité des vallées italiennes de langue occitane, de l&#8217;actualité d&#8217;Occitània granda selon leur expression consacrée (Occitanie française) et de celle de la Catalogne. La graphie occitane et les variantes dialectales utilisées en Italie peuvent un peu décontenancer un lecteur non italien.</p>
<p><span style="color: #ff6600;"><em><strong>Cette liste des journaux d&#8217;information n&#8217;est pas exhaustive. Le CIRDÒC réalise actuellement un guide complet des journaux, magazines et revues occitanes (bientôt disponible !).</strong></em></span></p>
<ul>
<li>
<h2><span style="color: #333399;"><em><strong>Anem! Occitans!: le magazine de l&#8217;IEO</strong></em></span></h2>
<h1><em><span style="color: #0000ff;"><strong> </strong></span></em></h1>
</li>
</ul>
<p><a href="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/03/anem-occitans.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-165" title="anem occitans" src="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/03/anem-occitans-212x300.jpg" alt="" width="212" height="300" /></a></p>
<p>Tirée à 1700 exemplaires, la revue trimestrielle publiée par l&#8217;IEO (institut d&#8217;estudis occitans) est une des principales revues occitanes. La qualité de la mise en page, du travail graphique et d&#8217;illustration (deux qualités qui sont malheureusement un peu rares dans le domaine des revues occitanes) pourra susciter la curiosité d&#8217;un large public dans votre médiathèque même chez des non occitanophones (à condition de ne pas trop le cacher). Traite de l&#8217;actualité occitane dans sa diversité.</p>
<p>Présentation de l&#8217;éditeur :</p>
<p>&laquo;&nbsp;Chaque trimestre, l’Institut d’Études Occitanes fait le point sur l’actualité culturelle et les dernières actions menées en faveur de la langue et de la culture occitane. Informations, actions inter-régionales, régionales ou départementales, portraits d’acteurs culturels, fiches techniques pour mener à bien ses projets, une rubrique &laquo;&nbsp;langue&nbsp;&raquo; et une &laquo;&nbsp;tribune libre&nbsp;&raquo; pour exprimer son point de vue. Anem Occitans: 24 pages en occitan et en couleurs.&nbsp;&raquo;</p>
<blockquote><p>&laquo;&nbsp;Cada trimèstre, l’Institut d’Estudis Occitans fa lo ponch de l’actualitat culturala occitana e relata las darrièras accions per la lenga: informacions, accions interregionalas, regionalas o departamentalas, retraches d’actors culturals, fichas tecnicas per plan menar un projècte, una rubrica &laquo;&nbsp;lenga&nbsp;&raquo;, e una &laquo;&nbsp;tribuna liura&nbsp;&raquo; per exprimir un vejaire d’un biais umoristic a prepaus de l’actualitat en general. Anem Occitans son 24 paginas d’occitan e de color.&nbsp;&raquo;</p></blockquote>
<p>Anem! Occitans! revista trimestrala, abonament annadièr (4 numèros): 15 €</p>
<p>Per ne saber mai clicatz <a title="IEO Anem ! Occitans !" href="http://www.ieo-oc.org/Anem-Occitans-La-revue-de-l-IEO,28" target="_blank">Aquí !</a></p>
<ul>
<li>
<h2><span style="color: #333399;"><em><strong>Òc : la revue de la création littéraire</strong></em></span></h2>
</li>
</ul>
<p>L&#8217;histoire et la forte contribution de la revue Òc à la création occitane contemporaine méritent un grand article. Nous nous bornerons ici à dire que c&#8217;est la grande revue littéraire occitane, créée en 1923. Elle contient des textes en vers et en prose, des articles de fond, des débats sur la création et la pensée des grands auteurs occitans et ouvre ses colonnes au catalan. La revue Òc (Òc revista) témoigne de la vitalité de la littérature de création et de la pensée en òc. Indispensable pour tous ceux qui veulent avoir une très bonne connaissance de la pensée et de la création littéraire actuelle en domaine occitan. D&#8217;un abord plus difficile pour une découverte de la culture occitane, elle en est aussi la plus riche de trésors intellectuels. Òc est une revue entièrement rédigée en occitan.</p>
<p><strong><span style="color: #ff6600;">Initiative généreuse à saluer : le site de la revue propose le téléchargement gratuits d&#8217;anciens numéros</span> (<a title="Òc revista" href="http://www.ocrevista.com/spip.php?rubrique3" target="_blank">Aquí !</a>) </strong>Vous pouvez également la consulter dans la plupart des grandes bibliothèques publiques ou universitaires des régions occitanes et au-delà.</p>
<blockquote>
<p style="text-align: justify;">La revista OC espeliguèt a Tolosa en 1923, amodada per Ismaël Girard. Dempuèi arrestèt pas jamai de paréisser.Tota son adralhada fai rampèl al quite messatge del sieu fondador: “Apartenèm au mond”. En occitan mai que mai, amb d&#8217;òbras en catalan e tanben de tèxtes revirats d&#8217;autras lengas, balha, a bèl talh d&#8217;annadas, una vista larga de la creacion literària contemporanèa, plan delà l&#8217;univèrs lingüistic sieu. De Niça a Bordèu, de Lemòtges e Clarmontd&#8217;Auvèrnhe fins a la Val d&#8217;Aran, en passant per las Valadas Occitanas d&#8217;Itàlia, OC retrai çò primièr la poténcia creadoira de l&#8217;espaci occitan dins lo concèrt de las literaturas del mond. Dobèrta a la literatura catalana, la revista es, dins las dos lengas sieunas &#8211; l&#8217;occitan e lo catalan &#8211; un luòc de tria per d&#8217;experimentacions innovantas ont d&#8217;autors an causit de persègre l&#8217;aventura aviada en Euròpa pels Trobadors. Es din OC que se publiquèron d&#8217;en primièr pro de tèxts màgers dels grands escriveires occitans contemporanèus.</p>
</blockquote>
<p style="text-align: justify;"><strong>Òc revista</strong>, prètz a l&#8217;exemplar: 7 € ; abonament annadièr (4 numèros): 25 €.</p>
<ul>
<li>
<h2><span style="color: #333399;"><em><strong>Lenga e país d&#8217;òc: la revue de l&#8217;enseignement et des enseignants d&#8217;occitan</strong></em></span></h2>
</li>
</ul>
<p><img src="file:///C:/DOCUME%7E1/UCONSE%7E1/LOCALS%7E1/Temp/moz-screenshot-1.png" alt="" /></p>
<p><img src="file:///C:/DOCUME%7E1/UCONSE%7E1/LOCALS%7E1/Temp/moz-screenshot-2.png" alt="" /></p>
<p><a href="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/03/lengas-et-pais-doc.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-169" title="lengas et pais d'oc" src="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/03/lengas-et-pais-doc-211x300.jpg" alt="" width="211" height="300" /></a></p>
<p>Revista que pareis dos còps l&#8217;an, publicada pel Sceren &#8211; CRDP de Montpelhièr. Periodic adornat e ric amb d&#8217;articles en francés e en occitan a l&#8217;encòp amb de reflexion e d&#8217;aisinas practicas per la transmission de l&#8217;occitan. Cada numèro prepausa 3 rubrica:</p>
<p><strong><span style="color: #ff6600;">1/ Estudis: </span></strong>prepausa la frucha de la cèrca dins mantuna domeni de l&#8217;occitan (literatura, lenga, istòria, didactica, etc.)</p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>2/ Practicas: </strong></span>presenta d&#8217;analisis de las practicas pedagogica e de reflexions a prepaus de las modalitats e dels objectius de l&#8217;ensenhament de l&#8217;occitan a l&#8217;escòla, al collègi e al licèu.</p>
<p><strong><span style="color: #ff6600;">3/ Tèxts:</span></strong> porgís d&#8217;agropaments de tèxts a l&#8217;entorn d&#8217;un periòde, d&#8217;una question o d&#8217;un autor acompanhat d&#8217;un aparelh critic e bibliografic, de dralhas d&#8217;emplec pedagogic.</p>
<p>Una revista plan interessanta e utila que s&#8217;ameritariá mai de fama. Se pòt plànher que sián pas disponibles en linha los numèros ancians d&#8217;aquel títol.</p>
<p>Prètz al numèro: 7,50 €; abonament a 2 numèros: 13,75 €. Possibilitat de comandar d&#8217;anciens numèros a prètz redusit.</p>
<p>Per véser las produccions pedagogicas del CRDP de Montpelhièr clicatz (<a title="Occitan CRDP" href="http://www.crdp-montpellier.fr/librairie/selectionsthematiques/occitan_dec2009.pdf" target="_blank">Aquí !</a>)</p>
<ul>
<li>
<h2><span style="color: #333399;"><em><strong>Pastèl: la revista de las musica e danças &laquo;&nbsp;tradicionalas&nbsp;&raquo;</strong></em></span></h2>
</li>
</ul>
<p><a href="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/03/Pastel_n+60.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-170" title="Pastel_n+60" src="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/03/Pastel_n+60-208x300.jpg" alt="" width="208" height="300" /></a>Revista de qualitat que lo <a title="Conservatoire occitan" href="http://www.conservatoire-occitan.org/" target="_blank">Centre occitan des musiques et danses traditionnelles de Toulouse</a> (Conservatoire occitan) publica en lenga francesa e ont musicas e danças dichas tradicionalas prenon tota sa plaça. Es un exemple de revista per especialistas qu&#8217;un public larg d&#8217;amator pòt legir e presar. De subjèctes fòrça variats escalairan l&#8217;anar de las musicas e danças de país. Los articles se confinhan pas al domeni occitan.</p>
<p>Al cap de cada numèro, trobaretz una causida e de criticas de libres, CD e DVD de musicas e danças de país: una aisina de biais per ajudar los bibliotecaris a trobar cossí diversificar los fons.</p>
<p>Abonament annadièr (2 numèros): 11,80 €.</p>
<ul>
<li>
<h2><span style="color: #333399;"><em><strong>Doas revistas per mainatges: Plumalhon e Papagai</strong></em></span></h2>
</li>
</ul>
<p><a href="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/03/Papagai28.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-185" title="Papagai28" src="http://www.locirdoc.fr/E_loblog/wp-content/uploads/2010/03/Papagai28.jpg" alt="" width="250" height="251" /></a><strong><span style="color: #ff6600;">Papagai</span></strong> s&#8217;adreça als pus pichons (4-8 ans) es es l&#8217;entrepresa Vistedit, editor de La Setmana, que lo publica. Revista eficaça, prepausa un album d&#8217;imatges amb d&#8217;istorietas en occitan e de jòcs coma de coloratges. A la fin de cada numèro, s&#8217;i atròba tanben un imatgièr  que presenta lo vocabulari occitan per tematica (lo circ, la bòria etc.) D&#8217;avisar en particular una benda dessenhada corteta, &laquo;&nbsp;Las aventuras de Pelut&nbsp;&raquo;, iniciativa d&#8217;aitant mai presabla que l&#8217;occitan manca de benda dessenhada.</p>
<p><strong><span style="color: #ff6600;">Sul sit de Vistedit, podètz telecargar a res non còst las istorietas del magazine legidas en occitan al format mp3. </span></strong>Iniciativa mai que mai agradiva que permet d&#8217;escotar lo &laquo;&nbsp;son de la lenga occitana&nbsp;&raquo; lo biais de plan prononciar e de s&#8217;acostumar a entendre.  (<a title="Papagai n° 96" href="http://www.vistedit.com/?nav=083ad9294daaa8902bf8adee3a8627f9&amp;prd=papagai&amp;num=96" target="_blank">Escotatz aquí</a>)</p>
<p>Prètz al numèro: 6 €; Abonament annadièr (12 numèros): 57 €</p>
<p><strong><span style="color: #ff6600;">Plumalhon</span></strong>, revista per de mai bèls es una publicacion de Vistedit tanben, mas a l&#8217;encòp mai ludica (benda dessenhada, jòcs) e mai educativa (dorsièrs de descobèrta de las sciéncias, de l&#8217;environament, l&#8217;espòrt etc.)</p>
<p>Prètz al numèro: 5,70 €; abonament annadièr: 57 €</p>
<p><a title="Plumalhon" href="http://www.vistedit.com/?nav=c161d50c9b264ac7673ca62f0b53251c" target="_blank">Lo descobrir aquí !</a></p>
<blockquote><p><span style="text-decoration: underline;"><em><span style="color: #333399;"><strong>COSSÍ SE DITZ? Un pauc de vocabulari</strong></span></em></span></p>
<p>Un &laquo;&nbsp;journal&nbsp;&raquo; se ditz: <strong>jornal</strong>. Son los <strong>jornalistas </strong>qu&#8217;escrivon los jornals. Una &laquo;&nbsp;revue&nbsp;&raquo; se ditz : <strong>revista </strong>; Un &laquo;&nbsp;magazine&nbsp;&raquo; se ditz : <strong>magazin </strong>o <strong>revista illustrada</strong>.</p></blockquote>
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;">
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.locirdoc.fr/E_loblog/?feed=rss2&amp;p=160</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
